苹果又出新文案,港台大陆谁更赞?
来源:引流技巧
编辑:爱短链
时间:2025-08-13

就在《后浪》刷屏的那天,苹果发布了新版本Macbook Pro,因为前者的刷屏,苹果很快就被拍到在海滩上
没有引起太多的浪花。
这份文案和产品发布一样,略显低调,当然也不是没有吸引力。
很多人都很好奇苹果的文案来自哪家广告公司。事实上,它不是由广告公司制作的,而是司,俗称LSP(语言服务提供商),如2019年苹果大陆LSP就是Moravia。
每次新产品发布,香港、澳门、台湾的文案都聚集在加州,根据英文原版文案进行本地化翻译,然后交给苹果全球创意总监审稿。第一个本质不是辉煌,不是脚踏实地,而是忠于英文原版。
今天,我们将向大家介绍三地苹果新产品文案的翻译,英文原版,让大家体验一下苹果全球创意总监feel,评价这些文案的优缺点。
封面文案:
每次新产品发布封面文案,即Key-headline(主题)每次苹果文案皇冠明珠一样存在,都会被放在官网最显眼的位置,海报中间,被业内外无数人评论吐槽,比如当年。Bigger than bigger.
乔帮主活着的时候,他亲自来封面文案,比如iPhone4那句This changes everything.Again.(再一次,改变一切)
他死后,是总部文案总监写的,与库克等高管商量定稿。
本次新品Macbook Pro封面文案没有取代SE,仅仅屈居在Mac板块:
⊙英文原版:
Power. Moves.
⊙中文直译:
力量。
⊙三地翻译:
①大陆:
动力,动力。
②香港:
强大,随行。
③台湾:
强大。
大陆叠字狂魔的本色依旧。此外,苹果似乎对香港和台湾文案互相抄作业视而不见。
10组卖点文案:
除封面标题外的标题,即Sub-headline(副标题),主要介绍卖点。
Performance 性能
⊙英文原版:
Portable powerhouse.
⊙中文直译:
随身动力源
⊙三地翻译:
①大陆:
随身实力派。
②香港:
强大的动力,带在身上。
③台湾:
满载实力,自由行动。
三地语境的差异能看出三地语境的差异,整体无功无过,无话可说。
Processor and Memory 处理器和内存
⊙英文原版:
More power at its cores.
⊙中文直译:
它的核心有更多的能量。
⊙三地翻译:
①大陆:
动力澎湃是核心。
②香港:
更强的力量来自核心。
③台湾:
更强大的力量来自核心。
大陆文案显然不愿意平庸,有一定的二次创作,但也使用押韵。香港和台湾的文案更倾向于直接翻译。此外,苹果似乎对香港和台湾的文案作业视而不见。
这句话叫我说,不如翻译成:更强的力量,来自硬核。更时尚吗?开玩笑。
Graphics 图形处理器
⊙英文原版:
Eye-opening graphics performance.
⊙中文直译:
大开眼界的图形性能。
⊙三地翻译:
①大陆:
图形处理性能优异,
大开眼界。
②香港:
图像效率性能,让人大开眼界。
③台湾:
绘画表现,让人眼界大开。
英文文案本身已经平到了极致,翻译真的很难翻出水花,姑且这么好。
SSD Storage 固态硬盘
⊙英文原版:
Make quicker work of everything.
⊙中文直译:
让一切都做得更快。
⊙三地翻译:
①大陆:
身手利落,做什么都快。
②香港:
一切都处理得更清爽。
③台湾:
一切都更快。
mainlandChina文案再次进行了二次创作,采用了拟人化的身手利落。香港接他的地气,台湾省很正常,挺有节奏感的。
根据我的说法,不是每一步都快一步吗?更适合苹果风格吗?可能是因为这句话被房地产广告用的烂了。
Magic Keyboard 妙控键盘
⊙英文原版:
A powerful arrangement.
⊙中文直译:
强有力的安排。
⊙三地翻译:
①大陆:
关键布局,全面安排。
②香港:
指挥若定,全面巧妙安排。
③台湾:
布局安排,展现强大力量。
这句话很厉害。大陆文案真的不愿意平庸。在忠于原文的同时,键盘二字的植入让这个键盘的翻译变得精彩。这次香港文案也有一定的处理。台湾省文案更忠于原意。
Apple T2 安全芯片
⊙英文原版:
The next generation of security.
⊙中文直译:
下一代的安全。
①大陆:
将安全性提升到新的水平。
②香港:
新一代的安全保障。
③台湾:
下一代安全技术。
大陆文案继续他的第二次创作,将下一代转化为新领域。香港和台湾仍然倾向于直接翻译。在更改了几个单词后,我假装没有看到你们互相复制作业。
Display and Audio 显示与音响
⊙英文原版:
Easy on the eyes.
Music to your ears.
⊙中文直译:
赏心悦目。动人音乐。
①大陆:
舒适是看到的,
听到的是悦耳。
②香港:
悦目,悦耳。
③台湾:
舒适悦目,美丽悦耳。
大陆文案注重形式。香港文案简洁。台湾省文案:我只需要把他们融为一体。
Thunderbolt 3 接口
⊙英文原版:
The most powerful and
versatile port ever.
⊙中文直译:
历史上最强大、最全面的端口。
①大陆:
先进的端口,
功能强大,用途广泛。
②香港:
连接港一直是最强大、最多样化的。
③台湾:
连接港一直是最强大、最有用的。
大陆文案没有翻译ever,其他的都是直译。香港台湾省把端口翻译成连接港挺好玩的。另外,其实香港和台湾省是一样的文案!
Sidecar 随航功能
⊙英文原版:
Extend your desktop.
With iPad.
⊙中文直译:
用iPad扩展桌面。
①大陆:
iPad 为您拓展桌面空间。
②香港:
用iPad,延伸桌面。
③台湾:
iPad,为您延伸桌面。
大陆文案走自己的路,在直译中加入他的二次创作,依然是拟人化的iPad卖。香港和台湾的文案,还是直译,还抄作业。
Sidecar 随航功能
⊙英文原版:
Express your creativity.
With Apple Pencil.
⊙中文直译:
用Apple Pencil,表达你的创造力。
①大陆:
Apple Pencil 在手中,随意创作。
②香港:
拿起Apple Pencil,挥洒创意。
③台湾:
用Apple Pencil,挥洒你的创造力。
大陆文案真的不会错过一切可以叠字的机会,香港和台湾的文案直接省略,开心就好。
Mac iPhone
⊙英文原版:
All together now.
⊙中文直译:
现在在一起。
①大陆:
合作伙伴。
②香港:
齐心事成。
③台湾:
全面合作攻击。
这句话有自己的特点。然而,英文文案的整体和平太普通了。翻译原文和风格太难了。
我仿佛能感觉到大陆文案空有一种文案神技,却无处施展的苦闷。
苹果的新产品文案总体上没有惊喜,没有争议,自然也没有话题。我们期待苹果将来给我们带来更多NB的文案吧。
如果你是苹果全球创意总监,你对哪个文案更满意?
文章来源:文案包邮(微信官方账号:kol100)
特别说明:本网站的主要目的是收集与互联网运营相关的干货知识,为运营伙伴提供便利。本网站收集的公共内容来自互联网或用户的贡献,这并不意味着本网站同意其观点,也不对网站内容的真实性负责。如有侵权行为,请联系网站管理员删除,。


相关文章:
相关推荐:
栏目分类

最新文章

热门文章
